Wednesday, August 18, 2021

Horcruxes and voldemorts

In past posts I lamented how archaic words like lich and phylactery have had their previously versatile meanings changed and shrunk by the vagaries of Gygax and his imitators. This means that I can no longer use them in their original meanings without confusing people who grew up on a diet of iterative fantasy. Not that it will actually stop me from using those words in their original capacities, as other authors have done before me, but it is annoying that my readers won't understand my meaning.

I recently discovered that voldemort is now a word. It derives from French vol de mort, meaning (roughly) "flight/theft of/from death." According to French speakers, this is grammatically sound but more appropriate for the technical speech of a police report (e.g. "theft of corpse"). A less stilted phrase would be Le Vol de la Mort, meaning either "the theft of death" or "the flight of death." Flight as in the flight of a bird or plane, not fleeing.

I would like to thank J.K. Rowling for coining this word. Prior to this, the fantasy genre didn't actually have a word for an evil wizard who cheats death. The word lich was used for this purpose due to Gygax's popularization, but as I have said before I consider that usage to be clunky and parochial. The benefit of voldemort is that its literal meaning relates to cheating death, and it's a well known fantasy word in the popular imagination.

The same goes for horcrux, also coined by Rowling. I've seen it used in NOS4A2 to refer to objects created to contain souls other than those of evil wizards, so its meaning is thankfully versatile. Prior to this, we only had phrases like "soul jar" and "zombie bottle" that weren't well known in the popular imagination.

These new words, voldemort and horcrux, are versatile. They can refer to Koschei and his hidden heart, Sauron and his cursed ring, Voldemort and his horcruxes, Arthas and his vampiric runeblade, etc. I should like to use them in my own writings from now on.

No comments:

Post a Comment